000 04345nam a22003617a 4500
003 IT-CtSSC
005 20171203100910.0
008 141219s1989 it b 001 0 ita
016 7 _aIT\ICCU\RAV\0041196
_2ItRI
020 _a883390461X
020 _a9788833904610
040 _aIT-CtSSC
_cIT-CtSSC
050 0 _aPQ2637.E679
082 0 _a843.7
_220
100 1 _aSerres, Michel.
_4aut
240 1 2 _aL'hermafrodite : Sarrasine sculpteur.
245 1 2 _aL'ermafrodito :
_cMichel Serres ; col racconto "Sarrasine" di Balzac ; a cura di M. Marchetti ; traduzione di Paolo Tortonese.
_bSarrasine scultore /
260 _aTorino :
_bBollati Boringhieri,
_c1989.
300 _a148 p. ;
_c22 cm.
336 _2rdacontent
_atext
_btxt
337 _2rdamedia
_aunmediated
_bn
338 _2rdacarrier
_avolume
_bnc
490 1 _aVarianti
520 1 _a[Recensione di Bertini, M., L'Indice 1989, n. 4] Roland Barthes, in un saggio del 1970, sottopone la novella di Balzac "Sarrasine" a un'analisi serrata: ne emerge l'immagine di un testo attraversato da mille codici diversi, denso, compatto, che con la sua pienezza cerca di esorcizzare il fantasma del vuoto terrificante della castrazione che sta al centro del racconto. Michel Serres colloca la propria lettura in una prospettiva diversa, in un territorio volutamente indefinito tra antropologia, teoria della conoscenza e teoria delle arti. In questa zona accidentata, nodo di saperi diversi, "Sarrasine" sembra trasformarsi in un mito moderno e Serres ne segue le articolazioni interne come Marcel Detienne seguirebbe quelle di un racconto mitico, arrivando alla fine non a un significato ultimo, ma a una costellazione di significati complessa e affascinante. "Sarrasine" si svolge nel 1830. Nella cornice fastosa di un ballo, una giovane marchesa interroga il suo accompagnatore - il narratore - su un singolare personaggio: un vecchio dall'aspetto di mummia o di vampiro che i ricchi padroni di casa, i Lanty, trattano con mille riguardi. Il giorno seguente, il narratore le risponde con un lungo racconto. Deve risalire fino al 1758, anno in cui il giovane scultore francese Sarrasine, recatosi a Roma, vide in teatro una cantante di meravigliosa bellezza, Zambinella, e se ne innamorò. Respinto dall'amata, Sarrasine la raffigurò in una splendida statua. Davanti alla rivelazione che la seducente cantante era, in realtà, un castrato, Sarrasine tentò di distruggere la statua e di uccidere l'essere amato, ma fu ucciso a sua volta dagli sgherri di un cardinale, protettore di Zambinella. Il misterioso vecchio, cui i Lanty debbono la loro fortuna, non è altri che Zambinella. Il discorso di Serres è tutto incentrato sull'opposizione tra scultura e musica: la scultura è l'arte del limite, della solidità, della localizzazione; la musica è un inafferrabile fluire, è l'arte dell'erranza. Per questo lo scultore è condannato a inseguire vanamente Zambinella, creatura del regno della musica, finirà però per trionfare post mortem, perché Zambinella centenario diverrà una sorta di feticcio, di statua, e sarà all'origine di quanto di più solido conosca il mondo in cui viviamo, un grande patrimonio. Ma il rapporto tra musica e scultura non è una rigida antitesi: come quello che sussiste tra la parte destra e la parte sinistra del nostro corpo, irriducibili l'una all'altra, ma anche inseparabili, ci offre un modello di realtà in cui l'alterità è possibile, un modello non monistico, che "esclude l'esclusione". Anche il testo di Balzac è un incarnazione di questo modello: in esso musica e scultura, che tendevano a escludersi, si incontrano, determinando il contenuto di verità del racconto, che si rivela come una straordinaria riflessione sulle arti. Tanto la traduzione del testo di Serres, dovuta a Mario Marchetti, quanto quella della novella di Balzac, di Paolo Tortonese, sono eccellenti; Marchetti ha corredato inoltre il suo lavoro di una ricca, utilissima annotazione.
600 1 0 _aBalzac, Honoreé : de
_d1799-1850
_tSarrasine
_xCriticism and interpretation.
600 1 0 _aSarazin, Jacques,
_d1588-1660
_xCriticism and interpretation.
700 1 _aBalzac, Honoré : de,
_d1799-1850
_tSarrasine.
700 1 _4edt
_aMarchetti, M.
_d1943-
700 1 _4trl
_aTortonese, Paolo.
830 0 _aVarianti
912 _aggna@BSSC
942 _2ddc
_cA814
999 _c3168
_d3169